The Master and Margarita

Hi!  I am a student from Ukraine and now I`m studying English translations of <The Master and Margarita>. My topic is about the reflection of the Soviet reality in the translations. For now I have read only one version of translation, by Burgin-O’Connor, and that very reality is showed only in the comments by the translator`s. Is that the only way of translating satire and making it understandable? I`ll be glad to discuss the subject with anyone who has read the novel in English/ From my side I, as a Russian-speaker, can try to explain some points of the novel, which you might not understand. Please conact me by e-mail

Thank you!

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Hello world!

Welcome to This is your first post. Edit or delete it and start blogging!

Posted in Uncategorized | 1 Comment